Palabras similar entre ESPAÑOL y ESLOVACO
Si eres un hispanohablante estudiando o viviendo en Eslovaquia o eres un eslovaco viviendo en un país hispanohablante, seguramente escuchaste algunas palabras en tu lengua nativa pero que significan otra cosa totalmente.
Hoy en Linguarte veremos algunas palabras que suenan igual o similar entre eslovaco y español pero tienen significados muy diferentes.
¡Empezamos!
1. Pero
Esta primera palabra resulta confusa debido a que en eslovaco «pero» significa bolígrafo pero en español es una partícula conjuntiva. Así que cuando escuches a un eslovaco decir pero, no es que estén buscando objetar lo que dices, solo necesitan algo con qué escribir.
2. Pera
Imagina esta situación, tú y tu pareja están cerca de un beso, y uno de ellos dice: pera. ¿Qué piensas? ¿Tiene hambre ahora? ¿Quiere una fruta? Pero en realidad no es así. Esto porque en eslovaco lo que para nosotros es esta fruta, significa labio. Así que no te confundas. La próxima vez sonríe y continúa con el beso.
3. Mochila (Močiť)
En español la palabra mochila significa esta bolsa para llevar provisiones en una excursión. Y sorprendentemente esta palabra suena igual a una en eslovaco močila. Que es el pasado femenino del verbo Močiť, el cual significa orinar. Así que si quieres confundir a un eslovaco totalmente puedes decirle de una chica: Qué pekné mochila! Te aseguro que su expresión será invaluable.
4. Débil
Eslovaquia es un país muy pacífico y sus habitantes no son conflictivos. Pero si lo que quieres es crear problemas, te ayudamos con una palabra. Debil. Pero por qué? Es porque en eslovaco la palabra débil no significa «no fuerte» como en español, sino idiota. Es un insulto. Entonces, úsala con cuidado.
5. No – Áno
Estas son de las palabras que más confunden en ambas lenguas. Es así ya que “no” en español (una particula negativa) es, en eslovaco, una partícula afirmativa igual que «sí». Por esto si invitas a alguien a salir y te dice que “no”, comprueba en qué idioma te lo ha dicho. Eso hará mucha diferencia. Y para hacer las cosas peor, la palabra “sí”, afirmativa, se dice en eslovaco “áno”. Entonces cuando alguien te dice que “sí” en eslovaco no sabes si está de acuerdo contigo o tiene alguna fijación freudinana.
Pero gracias a Linguarte, ya lo sabes y puedes evitar algunas confusiones bastante incómodas.
Aunque siempre resulte extraño ver como esto:
Esperamos que este vídeo te haya parecido interesante. Síguenos en nuestras redes sociales donde encontrarás más vídeos como este, y otros datos interesantes del eslovaco, español y otros idiomas.